María Van Rysselberghe y el amor sin fisuras: ” Hace cuarenta años”.

Ayer noche terminé este pequeño libro editado por Errata Naturae, Hace cuarenta años, de María Van Rysselberghe.

Esta dama, que murió en 1959, fue la mujer del pintor del que toma el apellido, la amiga-compañera-admiradora de Gide, y durante un verano, por lo que cuenta, la amante devotísima de Verhaeren, también pintor.

El libro es una biografía de lo que sucedió ese verano, solo que cambiando los nombres. Como texto literario a mí me ha conmovido esa sencillez expresiva contando un amor para ella tan puro, tan sublimado. Me ha conmovido el dolor que expresa con la separación y me ha gustado el tono, porque, contra lo que pudiera parecer, no es un texto al uso, no es una sensiblería ni una cursilada- cosa que, con todos mis respetos, sí son otros textos amorosos mucho más modernos ( cartas de Salinas a Katerine, por ejemplo)- sino una expresión sensible, delicada, de un gran amor.

Al menos para ella… Me explicaré. Leyendo  el relato una saca la conclusión subjetiva de que Verhaeren se asustó y no quiso continuar con la historia y la “envolvió” de metáforas para poder largarse al final de ese verano con su señora y “aquí no ha pasado nada”. Y como mujer me cabrea. Es decir, subjetiva y personalmente esa dejación de responsabilidad, ese “lo que tú digas mi vida” no puedo compartirlo. Pero esto ya no es un juicio literario, con lo que el lector que se acerque al escrito no debe tenerlo en cuenta para juzgarlo. Porque el texto es magnífico, puro, con una belleza desolada que se cuela en el corazón, y con un léxico justo y sin adornos innecesarios.

Por cierto y sobre el texto; creo que es la primera vez que leo en un libro a los editores del mismo agradeciendo la traducción que del escrito se ha hecho. Y me ha parecido un detalle precioso. No he leído el texto en francés pero Regina López Muñoz, creo que ha recreado un tono, un estilo y un lenguaje con verdadera maestría.

 

Acerca de alenar

Alena Collar. Periodista. Escritora. Madrileña.
Esta entrada fue publicada en Clásicos y Modernos, Literarismos. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a María Van Rysselberghe y el amor sin fisuras: ” Hace cuarenta años”.

  1. Qué bien lo cuentas. Y qué necesarias son ese tipo de traducciones.

    Me gusta

Los comentarios están cerrados.